Ginger czyli imbir to nie tylko niezwykła roślina i cudowna przyprawa, ale także słowo, które po angielsku bardzo zaskakuje. Powiemy „ginger” czy „a ginger”? Co znaczy „ginger up”, „ginger group” czy „ginger nut”? Wszystkiego dowiesz się już poniżej 🙂
Ginger /ˈdʒɪndʒə(r)/ to słowo, które na pewno może się nam przydać w sezonie jesienno-zimowym. „I use ginger to make winter tea”, powiedziała kiedyś moja przyjaciółka, która niemal codziennie robi sobie rozgrzewającą herbatę z imbirem. Zwróć tylko uwagę na to, że przed słowem „ginger” nie wstawiamy „a”. Można byłoby użyć „some ginger”, gdy chcemy na przykład powiedzieć „trochę imbiru”, jednak nie „a ginger”, ale dlaczego?
„I’m a ginger” – tu jak najbardziej wskazane jest więc użycie przedimka „a”, gdyż ginger w tym znaczeniu to rudzielec, osoba z rudymi włosami. Jest to termin dla niektórych raczej neutralny, ale dla niektórych nawet przykry. Wszystko zależy w jakim kontekście został użyty, przez kogo i jakim tonem nazywamy kogoś rudzielcem, czyli „a ginger”.
Spójrz więc, „I rely on ginger in winter” i „I rely on you, my ginger” mają całkowicie inne znaczenie. W pierwszym zdaniu polegamy na imbirze w zimie, a w drugim – na jakimś sympatycznym rudzielcu. 🙂
Ginger to nie tylko „imbir” i „rudzielec”, ale także kolor pomarańczowo-brązowy. W takim kolorze mogą być nie tylko włosy, ale także ubrania, farby czy nawet sierść zwierzaka.
Przyjrzyjmy się teraz innym słowom, które zawierają „ginger” w nazwie:
- ginger nut (UK) – ginger snap (USA) – twarde ciasteczko imbirowe
- gingerbread – piernik
- ground ginger / powdered ginger – mielony imbir
- ginger up – ożywić coś (atmosferę, imprezę czy opowieść)
- ginger group – grupa nacisku (np. w polityce)
Mam nadzieję, że tym artykułem udało mi się trochę „ginger up your English” czyli ożywić Twój angielski.
Życzę Ci dużo zdrowia i do usłyszenia albo przeczytania następnym razem. Bye!