Zastanawialiście się czasem, jak wygląda liczba mnoga rzeczownika „fish”? Zawsze słyszymy: one fish, two fish, ten fish. Czyli liczba pojedyncza i mnoga wygląda tak samo – fish. Ale żeby nie było tak łatwo, możliwe też jest użycie „fishes”. Ale kiedy? Za chwilę wszystko Wam opowiem.
Wyobraźcie sobie sytuację – patrzycie na akwarium, w którym pływają rybki jednego gatunku – wtedy mówicie „I can see a lot of fish”. Ale wystarczy, że będą to ryby różnych gatunków i już musicie użyć „fishes”. A więc fishes – to ryby różnego rodzaju, różnych gatunków. Tak samo będzie w sklepie czy na targu rybnym. Jeśli będziecie widzieli pstrągi, łososie i np złote rybki to musicie użyć słowa fishes. Ale gdyby były tylko łososie, to wtedy użyjcie słowa „fish” aby powiedzieć „ryby”.
Jeszcze inna sprawa to Ryby jako znak zodiaku. Pisces. Niektórzy mówią na nie „fishes”, ale jednak bardziej spotykana nazwa to Pisces.
A skoro opowiadam Wam o różnych rybach, to wspomnę jeszcze kilka idiomów z rybami w roli głównej. 🙂 😉 Zapiszcie je sobie i wykorzystujcie jak najczęściej 🙂 Idiomy to bardzo przydatna i często używana rzecz 🙂
Spójrzcie teraz na przykładowe zdanie. Tom is a big fish in the company and every time he goes to the party, he drinks like a fish. „Drink like a fish” czyli pić jak szewc 😉 😉 czyli dużo za dużo ::) Big fish to po prostu ktoś znaczący i wpływowy, tzw. gruba ryba i jak widzicie, nie używamy tu przymiotnika fat.
Holy mackerel, what a cold fish she is 😉 Jak to przetłumaczyć? 😉
Holy mackerel znaczy to samo co „holy cow” czyli coś jakby „jasna cholera”, o kurcze. A jeśli ktoś nazwie Was „cold fish”, to nie ma o Was dobrego zdania – myśli, że jesteście niewrażliwi, niewzruszeni np. na czyjeś nieszczęście.
Na zakończenie mała sugestia – zapiszcie sobie te idiomy i wykorzystujcie jak najczęściej, układajcie z nimi swoje zdania, łatwiej będzie je zapamiętać. Pozdrawiam!